“Od Davida sa pozdravima.” Psalam od Davida, od Boga izabranog kralja za njegov narod. Uz lutnju, zice, muziku, sa Bozjim pomazanjem. Poklon Bozjem narodu, kroz vjekove.

 

U uvodu u 27. psalam, stoji naznaka, u doslovnom prijevodu “od Davida”.

Screenshot_2019-09-06 Psalm 27 Interlinear Bible

Izraelski kralj David je napisao ovaj psalam, i taj psalam je postao dio Staroga Zavjeta, i cijele Biblije. Odnosno, sa toga izvora zahvacaju,  i zidovi i krscani.

Prvo slovo u gornjem zapisu na hebrejskom jeziku, je slovo lamed. Cita se “l”. Prvo slovo se pise sa desna, jer hebrejski se pise sa desna na lijevo.

To “l” je zasebna rijec, po vrsti rijeci-prijedlog, ali u starohebrejskom se pise skupa sa slijedecom rijeci. Cita se le ( dalje: da-wid), znacenje je – od (Davida). Sama rijec “David”, se pise ovako:

Screenshot_2019-09-06 Hebrew Concordance ḏā·wiḏ -- 844 Occurrences

Ovi znaci ispod slova su naknadno pisane oznake za samoglasnike, posto se u starohebrejskom pismu nisu pisane oznake za samoglasnike, a dvije tocke na lijevoj strani zapisa, sukao  u danasnjem znacenju. Takoder su naknadno pisane, jos kasnije nego oznake za samoglasnike. Originalni zapis Biblije dakle nije imao ni zapisane samoglasnike, ni znakove interpunkcije.

Prvo slovo “lamed”, pisano ispred “Davida”, je prijedlog koji se skraceno prevodi sa “od”, ali zapravo poruka ovakvoga pisanja ispred psalma je: “sa pozdravima od”, na neki nacin “poklon od”. Od Davida. Poklon od Davida.

U slijedecem zapisu je ovaj prijedlog obrazlozen u trecoj liniji, iza slova “l”.

Screenshot_2019-09-06 Interlinear Bible Parsing Abbreviations

U hrvatskim prijevodima, ne nazire se takav smisao, i obicno citaoci hrvatskih prijevoda Biblije ne shvacaju da je uvodni naslov “Od Davida”, dio originalnog hebrejskog zapisa Biblije. Ono drze da je to dio naknadnih podnaslova i obiljezja Biblije.

Nije.

Takoder ne znaju ovu dublju i direktnu poruku kralja izraelskog naroda, Bozjeg naroda, od Boga pomazanog kralja, Davida. Njegovu osobnu posvetuBogu i  nama, ovoga psalma, nadahnutog duhom Bozjim.

Screenshot_2019-09-06 Psalam 27 poglavlje

Ovako prepoznat uvod u psalam 27, otkriva nam poklon koji je Bozji sluga , David , ostavio nama, kroz vjekove. Uvijek upotrebljiv, uvijek ziv. Kao goruci grm koji se Mojsiju nasao na putu. Ili zdenac na putu. Uvijek spreman za zahvatiti vodu.

Ono sto je David uzeo sebi, za zivot, podijelio je i svom izraeskom narodu. A poslije, kada se spasenje izlilo i na pogane, Bozji duh kroz ljude, donio je ovaj poklon i do nas. Nas, koji smo tek  postali Bozjim narodom.

Onaj tko je tada pomazao duhom taj psalam i ucinio ga zivim, i dan danas, daje svom narodu da pije iz istoga ovoga zdenca, koji je pod blagoslovom Bozjim, pod pomazanjem Bozjim, ucinivsi tako ovaj psalam, od Davida i Boga – poklonom kroz vjekove.

Apostol Marijana

Screenshot_2019-09-07 Psalms 27 Hebrew - English Bible Mechon-Mamre

 

 

 

 

 

 


Objavljeno

u

autor/ica

Oznake:

%d